為何部分卡牌的中文版看起來不同
為了尊重各地文化偏好,會推出針對特定市場的卡牌版本。這通常包含更新含有骷髏、宗教符號或敏感意象的插畫,以符合各地區的規範。
因此,威世智(WotC)必須更改許多在中國銷售的卡牌插畫。起初,他們會完全替換插畫,但後來改為對原始圖像進行修改。 如今,威世智通常會要求藝術家從一開始就遵循這些標準,因此現在已很少需要特別製作「中文版專屬」插畫。 2008 年的《暮光》是最後一個推出異畫卡的系列。


英文版《拉尼卡:公會城》的Dimir House Guard vs. 簡體中文版異畫的Dimir House Guard(為主體角色補上皮膚),繪者 John Zeleznik。(來源:Magic Librarities)
「骷髏」規則在 2008 年有所改變
2008 年,玩家好奇:充滿骷髏意象的阿拉若斷片,究竟要如何在中國販售。
- 創意選擇:WotC 決定不為該系列製作數百張異畫卡。
- 文化轉變:骷髏過去常被年長者視為「不吉利」,但年輕玩家則覺得它「很有個性」或很酷。
- 核准:WotC 中國辦公室允許該系列不做修改直接發行。

英文版《拉尼卡:公會城》的 Golgari Guildmage vs. 簡體中文版異畫的 Golgari Guildmage(將骷髏塗掉並改成石質球體),繪者 Zoltan Boros & Gabor Szikszai。(來源:Magic Librarities)
異畫卡(僅非閃卡)
以下為中文系列中出現的101 種獨特異畫清單(不含閃卡版本)。如需更多細節,建議您前往Magic Librarities的專區查看。
| 舊框 (1997-2001) | ||||
| 29 張卡牌 | 6 張卡牌 | 1 張卡牌 | 4 張卡牌 | 7 張卡牌 |
| 2 張卡牌 | 4 張卡牌 | |||
| 新框 (2003-2008) | ||||
| 3 張卡牌 | 9 張卡牌 | 1 張卡牌 | 7 張卡牌 | 3 張卡牌 |
| 1 張卡牌 | 2 張卡牌 | 1 張卡牌 | 5 張卡牌 | 1 張卡牌 |
| 3 張卡牌 | 8 張卡牌 | 4 張卡牌 | ||
自 2001 年的奧德賽系列起,這些卡牌便有閃卡版本。其中部分閃卡變體極為稀有且價格高昂。
您知道嗎?舊框閃卡的中文限定異畫卡只有 8 張:第七版 4 張、奧德賽 4 張。確實,《入侵》的閃卡異畫是以英文印製!

英文版《拉尼卡:公會城》的重拾記憶 vs. 簡體中文版異畫的重拾記憶(將骷髏塗掉並改成象徵過往的魔法飾物),繪者 Pete Venters。(來源:Magic Librarities)
這些卡牌極為稀有,原因很簡單,有三點
- 印量極少:2000 年代初期,中國的萬智牌社群規模很小。相較於英文或日文版本,這些卡牌的印量非常少。
- 僅製作一次:這些獨特插畫僅為特定系列而創作,以符合在地習俗。當威世智調整美術風格以適用全球市場後,這些「特殊版本」便不再印製。
- 隨時間流失:許多卡牌當年被玩家不套牌套直接使用,或因不知其特殊性而在多年以前被丟棄。
我們最喜愛的異畫卡出自 《克撒傳》:Tom Fleming 繪製的 Fire Ants。為何如此特別?因為中文版本的插畫並非只是對原始插圖的改編複製。此外,不同於《入門版》的異畫卡,這張卡的兩個版本皆由同一位畫師繪製。


如今,中國的收藏家已經買走了大多數仍存世的卡。由於萬智牌在 2024 年停止印製簡體中文實體卡,這 101 張卡已成為「幽靈」品項——即使在其本土市場也幾乎不可能找到。在歐洲與美國,仍可能找到這些特定卡牌,但其價值正快速上升。若您遇到這些卡牌,請在為時已晚之前把握機會入手。